Saturday, April 20, 2013

    Etude de femme


    Μελέτη γυναίκας
    Ν. Λυγερός

    Μην είσαι λυπημένη.
    Δεν πέθανε ο δάσκαλος.
    Ζει μέσω των μαθητών του.
    Διαβάζω ασταμάτητα το έργο του.

    Δεν θα ξεχάσω τίποτα.
    Μην ανησυχείς.
    Ακόμα κι αν με κατηγορήσουν,
    η καταδίκη της κοινωνίας
    δεν θα μ’ αγγίξει.
    Τώρα θα έχω και το βλέμμα σου
    καρφωμένο μέσα στη μνήμη μου
    και την ανθρωπιά του στη σκέψη μου.
    Γι’ αυτό χαμογέλα και πάλι. 



    Этюд женщины
    Н. Лигерос
    Перевод с греческого Кира Стамболиди

    Не грусти.
    Учитель не умер.
    Он живет через своих учеников.
    Я постоянно читаю его работу.
    Я не забуду ничего.
    Не волнуйся.
    Даже если меня обвинят,
    осуждение общества
    меня не настигнет.
    Теперь у меня будет твой взгляд
    прикованный к моей памяти
    и eгo человечность в моей мысли.
    Поэтому улыбнись снова.



    Etude de femme
    N. Lygeros
    Traduit du Grec par A.-M. Bras

    Ne sois pas triste
    Le maître n’est pas mort.
    Il vit à travers ses élèves.
    Je lis sans cesse son œuvre.
    Je n’oublierai rien.
    Ne t’inquiète pas.
    Même si on m’accuse,
    l’injustice de la société
    ne m’atteint pas.
    Maintenant j’aurai ton regard
    cloué dans ma mémoire
    et son humanité dans ma pensée.
    Pour tout cela souris à nouveau.