Monday, February 18, 2013

Τα μαύρα ξύλα


Τα μαύρα ξύλα
N. Lygeros

Ποιος είχε δει τον ωκεανό της φωτιάς;
Τα μαύρα ξύλα δεν απάντησαν.
Περίμεναν τον άγνωστο
που γεννήθηκε
μέσα στη γενοκτονία.
Αυτός θυμόταν τα πάντα.
Εκείνος ήταν η μνήμη του κόσμου.

Έτσι έπαψε να κλαίει η φωτιά.


Les bois noirs
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Qui a vu l’océan de feu ?
Les bois noirs ne répondirent pas.
Ils attendaient l’inconnu
qui était né pendant le génocide.
Lui se souvenait de tout.
C’était lui la mémoire du monde.

Ainsi, le feu cessa de pleurer.




The black woods
N. Lygeros

Who had seen the ocean of fire?
The black woods did not answer.
They were waiting for the unknown
who was born
in the genocide.
He was the one to remember everything.
He was the memory of the world.

Thus, the fire stopped crying.