Wednesday, January 9, 2013

    Toujours à ton côté


    Πάντα στο πλευρό σου
    Ν. Λυγερός

    Πάντα στο πλευρό σου
    νιώθεις έναν Αρμένη
    που προσέχει
    τις κινήσεις σου
    για να μην σε λαβώσουν
    οι γενοκτόνοι
    κι εσύ αγαπάς
    αυτόν τον συνάνθρωπο
    που άντεξε τα πάντα
    για να σου φέρει
    τα σιδερένια γράμματα
    μετά την καταγραφή
    αλλιώς δεν θα μπορούσες
    τώρα ν' αντισταθείς
    στους νέους βαρβάρους
    γιατί δεν θα ήξερες
    τις μεθόδους τους
    την ώρα της ανάγκης
    και θα έπεφτες
    πληγωμένος νεκρός
    στην πρώτη σύγκρουση
    με τη βαρβαρότητα
    ενός συστήματος
    που δολοφονεί
    την Ανθρωπότητα.



    Toujours à ton côté
    N. Lygeros
    Traduit du Grec par A.-M. Bras

    Toujours à ton côté,
    tu sens un Arménien
    qui suit
    tes mouvements
    pour que ne te blessent
    les génocideurs
    et toi qui aimes aussi
    ce proche
    qui a résisté à tout
    pour t’apporter
    les lettres de fer
    après la transcription
    autrement tu ne pourrais
    maintenant résister
    aux nouveaux barbares
    car tu ne connaîtrais pas
    leurs méthodes
    à l’heure de la nécessité
    et tu tomberais
    blessé à mort
    au premier choc
    avec la barbarie
    d’un système
    qui assassine
    l'Humanité.




    Siempre a tu lado
    N. Lygeros
    Traducción al español de Eduardo Lucena González y Olga Raptopoulou

    Siempre a tu lado
    sientes a un armenio
    que atiende
    a tus pasos
    para que no te hieran
    los genocidas
    y tú amas
    a este prójimo
    que soportó todo
    con el fin de traerte
    las letras de hierro
    después de su registro
    de otra manera no podrías
    resistir ahora
    a los nuevos bárbaros
    ya que no conocerías
    sus métodos
    a la hora de la necesidad
    y te caerías
    herido, muerto,
    en la primera embestida
    por la brutalidad
    de un sistema
    que asesina
    a la Humanidad.