Wednesday, January 16, 2013

    L’écriture de l’avenir


    L’écriture de l’avenir
    N. Lygeros

    Lorsque nous nous rencontrions le soir
    pour écrire l’avenir de notre passé,
    nous ne savions combien nos gestes,
    avaient de l’importance pour elle.
    Nous étions tous les quatre démunis
    mais unis par la même cause.
    Cette mission, c’était aussi
    l’histoire de notre vie
    mais surtout la voie
    que devraient suivre
    les combattants de la paix.
    Les génocides existeraient encore
    malgré les ineptes affirmations
    qui prônaient le contraire
    aussi nous devions être vigilants
    car l’humanité avait encore besoin
    des hommes qui la comprenaient. 




    Η γραφή του μέλλοντος
    Ν. Λυγερός
    Μετάφραση από τα γαλλικά Σάνη Καπράγκου

    Όταν συναντιόμασταν το βράδυ
    για να γράψουμε το μέλλον του παρελθόντος μας,
    δεν ξέραμε πόσο οι χειρονομίες μας,
    ήταν σημαντικές για κείνη.
    Ήμασταν και οι τέσσερις στερημένοι
    ενωμένοι όμως με τον ίδιο σκοπό.
    Η αποστολή αυτή, ήταν
    και η ιστορία της ζωής μας
    αλλά κυρίως το μονοπάτι
    που όφειλαν να ακολουθήσουν
    οι μαχητές της ειρήνης.
    Οι γενοκτονίες θα υπήρχαν ακόμη
    παρόλες τις ανόητες διαβεβαιώσεις
    που διακήρυτταν το αντίθετο
    και οφείλαμε να παραμένουμε άγρυπνοι
    γιατί η ανθρωπότητα χρειαζόταν και πάλι
    ανθρώπους που την καταλάβαιναν.