Monday, September 3, 2012

    Τα άσχημα σκίτσα


    Τα άσχημα σκίτσα
    Ν. Λυγερός
    Γιατί να υπάρχουν
    αυτά τα άσχημα σκίτσα;
    Ποιο είναι το νόημα;
    Μόνο το όμορφο
    ταιριάζει στη ζωγραφική.
    Κι εσύ επιμένεις λες και δεν ξέρεις.
    Τόση ασχήμια
    πληγώνει τους πάντες !
    Μήπως είναι ο στόχος;
    Τώρα που το σκέφτομαι
    η ομορφιά μόνο λίγους
    μπορεί ν' αγγίξει
    διότι οι άλλο είναι λίγοι.
    Ενώ τα άσχημα
    αγγίζουν τους πάντες.
    Καλά έκανες τελικά
    αλλιώς ποιος θα πρόσεχε
    τα θύματα των γενοκτονιών. 




    Les croquis laids
    N. Lygeros
    Traduit du Grec par A.-M. Bras

    Pourquoi ces croquis laids
    existent-ils ?
    Quel en est le sens ?
    Seul le beau
    convient à la peinture.
    Et toi tu insistes et tu dis que tu ne sais pas.
    Tant de laideur
    blesse tout le monde !
    Peut-être est-ce le but ?
    Maintenant que j'y pense
    la beauté ne peut toucher
    que quelques-uns
    car les autres sont peu.
    Alors que les laids
    touchent tout le monde.
    Finalement tu as bien fait
    autrement, qui ferait attention
    aux victimes des génocides. 




    The ugly drawings
    N. Lygeros
    Translated from the Greek by Evi Charitidou

    Why do these
    ugly drawings exist?
    What is the point?
    Only beauty
    suits painting.
    And you insist as if you don’t know.
    So much of ugliness
    hurts everybody!
    Is this the purpose?
    Now I think it over
    it is only few that 
    the beauty can touch; 
    because the others are few.
    While ugliness 
    touches everyone.
    Finally, you did well;
    otherwise who would pay attention
    to the victims of genocides.